English translations of Martin Wicramasingha’s famous five books
Uprooted- ගම්පෙරළිය + The Age Of Kali – කලියුගය + Destiny – යුගාන්තය + Lay Bare the Roots – අපේ ගම + Madol Doova – මඩොල් දූව
Regular Price – Rs. 1650/=
Our Price – Rs.1645/=
Author : Ranga Wickramasinghe & Lakshmi De Silva
English translation of Gamperaliya (by Martin Wickramasinghe)
Publisher : Sarasa Publisher
Fifth Batch 2017
At a time when the classical novel familiar to most of us, was being rejected and discarded by some as an anachronism, two events of importance in the field of literature came to my notice. One of these was the opportunity to read the novel ‘The Leopard’ authored by a Sicilian aristocrat, Giuseppe di Lampedusa, a novel in the familiar classical tradition. It was a novel, which received accolades not of Italian, but also of French, England And American critics and readers. The reasons for its universal appeal was, I believe, the great depth and understanding and artistic skill Shown in the presentation of the vicissitudes of the vicissitudes of a feudal class in a modernizing world, the microcosm of a feudal family, the ups and downs in their circumstances, and their joys and sufferings.
The other important event was publication of the Russian language translation of Martin Wickramasinghe’s novel “Gamperaliya.” What struck me was the close kinship of “Gamperaliya” in its theme, subject, high Novelistic qualities and creative power to di Lampedusa’s novel, the first Italian edition of which was published in 1958, fourteen years after the publication of the first Sinhala edition of Martin Wickramasinghe’s “Gamperaliya.”
V. Korchitov In “Problems of Literature”
#Uprooted #RangaWickramasingheLakshmiDeSilva #EnglishTranslation #Novel
The Age Of Kali – කලියුගය
Author : Ranga Wickramasinghe and Aditha Dissanayake
English translation Kaliugaya (by Martin Wickramasinghe)
Publisher: Sarasa Publisher
Second Batch 2017
Kaliyugaya is the second Part of Martin Wickramasinghe’s Uprooted trilogy consisting of Gamperaliya, Kaliyugaya and Yuganthaya.
‘The Story in Kali Yuganthaya is built round the disharmony , the loss of sympathy , and the loosening of ties among three generations, the generation in the village –Nanda’s mother, Piyal’s mother,and those like tissa and Anula – who at heart are part of the village; the next generation –Nanda and Piyal –who ,born and the village ,have broken with it and come to the city;and Finally their children, born in the city and directed away from the village. The novel has a neat formal structure which bespeaks an easy and natural skill in the craft of fiction There are three centres of action in the novel which represent the three centres of values ,the three interacting worlds. There is the old village of koggala with its dilapidated ancestral home; the ‘’ Maha Gedara ‘’, symbolic of the neglected past; there is the modern home in Mutwal with its well equipped comfort. Its hybrid sophisticated life;and across the sea,which it faces, lies England from where Alan writes,And where Alan goes as though he is driven to seek reality ,the living source from which his parents derived their pale And awkward imitations.’
#TheAgeOfKali #RangaWickramasingheAndAdithaDissanayake #Martin Wickramasinghe #EnglishTranslation #Novel
Destiny – යුගාන්තය
Author : Ranga Wickramasinghe & Deenesha Wickramasinghe
English translation of Youganthaya (by Martin Wickramasinghe)
Publisher : Sarasa Publisher
Second Batch 2016
Destiny is the third novel of Martin Wickramasinghe’s Uprooted trilogy: Gamperaliya, Kaliyugaya and Yuganthaya.
The narrative of the trilogy links three generations descended from the Kaisaruwattes, a family of the gentry of a Southern coastal village. Gamperaliya (The Village) is the story of the First and Second generations in a Changing village culture of the latter half the nineteenth century’ Kaliyugaya (The Age of Kali) deals with the urbanized, anglophile second and third generations, living in Colombo from the early part of the twentieth century, whilst still sustaining links with the village.
Yuganthaya (Destiny) is the story of the fourth generation. This generation, completely anglophile and oblivious of their village origins, is the destiny of the evolutionary and revolutionary changes in people and society depicted by Martin Wickramasinghe in the trilogy. Inevitably, the destiny of the new generations of the educated rural professional class of the mid twentieth century becomes linked to that of this fourth generations. Tissa is the only second generation kaisaruwatte surviving in Destiny. He has preserved some of his simple humane village values by cultivating a hard protective cynical and sceptical intellectual shell, and a life style bordering on asceticism.
The central characters of Destiny are Saviman Kabalana, the unrelenting capitalist, his son Malin, the socialist trade – union leader educated in England rebelling against his father and his business empire, Malin’s sophisticated Young sister Chamari, also a rebel against the snobbish elitism of her own anglophile class, and Aravinda, the bright village lad who has become a gifted surgeon, and seeks to become one of the urban social elite of Colombo.
#Destiny #RangaWickramasingheDeeneshaWickramasinghe #Martin Wickramasinghe #EnglishTranslation #Novel
Lay Bare the Roots – අපේ ගම
Author: Lakshmi De Silva
Ape Gama (by Martin Wickramasinghe) Translated
Publisher: Sarasa Publisher
Ninth Batch 2021
Lay Bare The Roots Is not Simply a record of childhood impressions. There is a Continual exposure of Causes, whether of the growing up of the child, or of change in the village. At times the questing eye falls briefly on the sources of impulse and habit, tracing them back to the beginnings of life itself. The ultimate value of the book perhaps, is in the insight into the process of growth which it proffers through the balance between recollection and reflection, the contrast and connection revealed between the boy passionately involved in his experience and the tolerant irony of the man.
#LayBaretheRoots #LakshmiDeSilva #Martin Wickramasinghe #EnglishTranslation #Childrensbooks
Author : Ashley Halpe
Madol Doova (by Martin Wickramasinghe) Translation
Publisher : Sarasa Publishers
Thirty Seventh Batch 2019
Martin Wickramasinghe’s novel Madol Doova has been read, re – read and loved by generations of Sri Lankans in its original Sinhala as well as in Tamil and English translations. During the half a century since it was first published in 1947, over a million copies have been printed. It has been translated into Chinese, Russian, Dutch, Rumanian, Czech Bulgarian and Japanese languages and published in these respective countries.
‘The courage and determination that give Upali and Jinna heroic stature in the eyes of the reader, is a product of their unyielding physical and mental strength. Their intelligence confronts and overcomes the handicap of a deficient education. Upali is a hero who overflows with an extraordinary human vitality.’
Professor I. Scavetch, Bruno University.
#MadolDoova #AshleyHalpe #MartinWickramasinghe #EnglishBooks #LamaintaKiyaweemata